ज़ाचिंतो को
Né più mai toccherò le sacre sponde
ove il mio corpo fanciulletto giacque,
Zacinto mia, che te specchi nell'onde
del greco mar da cui vergine nacque
Venere, e fea quelle isole feconde
col suo primo sorriso, onde non tacque
le tue limpide nubi e le tue fronde
l'inclito verso di colui che l'acque
cantò fatali, ed il diverso esiglio
per cui bello di fama e di sventura
baciò la sua petrosa Itaca Ulisse.
Tu non altro che il canto avrai del figlio,
il fato illacrimata sepoltura.
संभव नहीं मेरा अब उन पवित्र
लहरों को छू पाना
जहाँ बिताया मेरे शरीर ने बचपन अपना
ज़ाचिंतो मेरी,
देखता हूँ तुझे उस यूनानी सागर की लहरों में
जिससे जन्मी वर्जिन वीनस
उर्वर बनाया उन द्वीपों को
अपनी पहली मुस्कान से
अब और ना छू सकेंगी
तुम्हारी उन सफ़ेद बादल और हरियाली को
वे लहरें जिसने गाया गान उल्लिस्से के निष्कासन का
जिसकी ख्याति और त्रासदी, बनी कारण
Glossary
Courtesy Wikipedia -
https://it.wikipedia.org/wiki/A_Zacinto#/media/File%3AA_Zacinto.jpg
https://it.wikipedia.org/wiki/A_Zacinto#/media/File%3AA_Zacinto.jpg
Thanks to the translator for permission to upload this translation
The translator is Assistant Professor (Italian), Dept. of Hispanic & Italian Studies, School of European Languages,
EFL University, Hyderabad – 500 007