അഴുകൽ (1913)
„Am Abend, wenn die Glocken Frieden läuten,
Folg ich der Vögel wundervollen Flügen,
Die lang geschart, gleich frommen Pilgerzügen,
Entschwinden in den herbstlich klaren Weiten.
Hinwandelnd durch den dämmervollen Garten
Träum ich nach ihren helleren Geschicken
സന്ധ്യയായീ, മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു
ശാന്തിമന്ത്രമുരുവിടും മാതിരി,
പക്ഷികൾ തൻ പറക്കൽ സവിസ്മയം
നോക്കി നിന്നു ഞാൻ ഭംഗിയിലങ്ങനെ.
ദീർഘമായ് അണി ചേർന്നു, ക്രമം വിടാ-
തീ ശിശിരസായന്തന കാന്തിയിൽ
തീർഥയാത്രികർ പോലവ ചക്രവാ-
ളാന്തസീമയിൽ പോയ് മറയുന്നിതേ.
സാന്ധ്യരാഗം നിറഞ്ഞ തോട്ടത്തിലെ
വീഥിയിലൂടെ മന്ദം നടക്കവേ
കനവു കാൺമു ഞാനീശനവർക്കായി
കരുതി വെച്ചതാം ശോഭനഭാവിയെ.
Und fühl der Stunden Weiser kaum mehr rücken.
So folg ich über Wolken ihren Fahrten.
സമയസൂചി മുന്നോട്ടു നീങ്ങുന്നതായ്
അനുഭവപ്പെടുന്നേയില്ലൊരൽപ്പവും
മേഘപാളികൾ മീതെയവ പറ-
ന്നീടുവതു നിരീക്ഷിച്ചു നിന്നു ഞാൻ.
Da macht ein Hauch mich von Verfall erzittern.
Die Amsel klagt in den entlaubten Zweigen.
Es schwankt der rote Wein an rostigen Gittern,
അഴുകലിൻെറ നിശ്വാസം പൊടുന്നനെ
അരികിലെത്തി നടുക്കിയെന്നെത്തദാ,
ഇല കൊഴിഞ്ഞ ദ്രുമശിഖരത്തിലു-
ണ്ടൊരു കിളി ചിലയ്ക്കുന്നു ശോകാർദ്രമായ്
തൂങ്ങിടുന്നൂ തുരുമ്പിച്ച വേലി മേൽ
ചെന്നിറമാർന്ന മുന്തിരിവള്ളികൾ.
Indes wie blasser Kinder Todesreigen
Um dunkle Brunnenränder, die verwittern,
Im Wind sich fröstelnd blaue Astern neigen.“
അതിനൊടൊപ്പം, വിളറിയ ബാലർ തൻ
മരണനൃത്തം കണ, ക്കിരുൾ മൂടിയ
കിണറു തൻ വിണ്ടവക്കുകളിൽ നീല
നിറമെഴുമസ്റ്റർ പൂക്കൾ, കാറ്റിൽ വിറ
ച്ചഥ, ചെരിഞ്ഞു തൂങ്ങിക്കിടപ്പുണ്ടഹോ.
Glossary
Poem Source: https://de.wikipedia.org/wiki/Verfall_(Gedicht)
Poet's Pic:
Von K. Trakl - Die Unvergessenen, Herausgeber Ernst Jünger, 1928, Gemeinfrei, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=10695028